Friendship Overseas
One
of the most prominent intercultural relationships in my life is with my good
friend Zoë. My relationship with Zoe is especially unique sine we only see each
other once a year for work. Zoë is about 4
years older than me but we connect on different levels such as school, family,
work, and social interests. Although we only see each other once a year we try
to stay in contact through Facebook and email. A benefit of our relationship is
that when we get together it feels as if we were never apart. We have so much
fun and we get along so well that the friendship remains strong throughout the
year when we are apart. A challenge of our friendship is that we do not always
stay in contact. We may go months without
speaking and we miss out on events that have happened in each of our lives. Not
speaking on a regular basis can put a strain on the relationship but it also
can be looked at positively. Through not speaking we have so much to catch up
on when we get together which leads to amazing times and unforgettable
memories.
According
to Martin and Nakayama benefits of intercultural relationships are acquiring
new knowledge about the world, breaking stereotypes, and acquiring new skills
(2013). Zoë opened my eyes to the world that was previously unknown to me. I
have learned about little nuances that are different in America that I passed
day to day never realizing that it could be different. One particular time I
remember we were entering in data for our job and she had no idea what the
abbreviations of the states meant. I had to explain that each state had two
unique letters that stood for the state.
I have never been out of the country so Zoë tells me of all the things
that are different between the countries. She also had to learn several
languages to accommodate other people where Americans typically learn one or
two. I also had this stereotypical picture of how her country was and how
people acted. I am slowly learning that although the countries are very
different, we actually have a lot in common. Zoë is understanding of the things
I am not aware of and when I mistakenly refer to something stereotypical she
corrects me and teaches me the proper term. I am humbled by the amazing things
I have learned about the culture from just one person. I would like to learn more of the Belgian
language but our relationship is so relaxed I have only learned a select few
phrases. She learns new things about America every day she is here. It’s
something quite magnificent to see the wander in her eyes when she is taught
something about America she never knew. One of my favorite things is to bring
her new foods and just watch her experience something she has never had in her
culture. We plan on meeting this summer in Belgium so I can better understand
her culture and experience some of the amazement she has.
Although
Zoë speaks English very fluently she does not have a complete grasp on the
language. Language barriers are one of the challenges in intercultural relationships
along with cultural differences in communication style, values, and perceptions
(Martin and Nakayama 2013). When Zoë and I speak we can go on and on but
occasionally I forget that English is not her first language and I will say a
phrase like “don’t worry, we will get you all set up and you will be good to
go” and Zoë won’t understand what it means. Often it is because the literal
translation doesn’t make any sense to her or they use different phrases in her
country. Zoë and I have never run into a
challenge that we couldn’t overcome. The first time we met we were good friends
within a few days. We quickly got over the initial awkwardness of cross-culture
communication and never looked back. Now I forget that she is even rom a
different culture because we are so much alike. At times I don’t even notice
that she is speaking with an accent. Becoming close to Zoë was an easier task
than becoming friends with people who share the same American culture as me.
My
relationship with Zoë fits in with Baxter’s Dialectal Approach because there
are many things that we share but there are also things that are quite
opposite. For example, our relationship falls into one Differences-Similarities
Dialect which explains that we tend to be attracted to people that we believe
to be similar to ourselves but who are somewhat different from us (Martin &
Nakayama 2013). Like I stated before Zoë
and I have many similar interests such as books, movies, personality traits,
etc. We also have differences like age,
language, location, etc. These similarities and differences create a balance of
predictability and novelty that make our relationship successful (Martin &
Nakayama 2013). Another dialect that this relationship fits into is the Privilege-Disadvantage
aspect which explains that two people share similar and different privileges
and disadvantages (Martin & Nakayama 2013). Zoë and I have different
privileges and disadvantages that make for interesting conversation but don’t
really affect how we view each other. We like to discuss how lucky we are to
have an amazing job together which is an advantage that we share but Zoë is
graduated which is an advantage that we don’t share. Another important aspect
of our intercultural relationship is the History/Past-Present/Future Dialect
that explains that relationships are constantly in flux (Martin and Nakayama
2013). This is especially true for Zoë and I since we rarely see each other.
After each of us returns home from our week on the job our communication
generally drops off for a while. It may pick up after a few months and we will
talk briefly, but it eventually tapers off again. Although this communication
style seems as if it would hurt a relationship, it really doesn’t affect us. As
soon as we see each other we get past all of the intercultural barriers and we
just realize that we only see each other once a year. Intercultural
relationships are complicated but they are helpful in broadening one’s view of
the world and obtaining new and important skills.
References
Martin, J. N., &
Nakayama, T. K. (2013). Intercultural communication in context. (6th ed.). New York, NY: McGraw-Hill.
I love how close your relationship still is. It is wonderful that you can learn so much from someone overseas and build upon yourself with that new knowledge. It also shows the strength of your relationship if you can overcome the tension of cross-cultural communciation.
ReplyDeleteGreat blog! I enjoyed reading about your differences and how you overcame them, and all the things that you have in common even though you live in different countries.I like that you introduce her to traditional American food dishes, that sounds like a lot of fun.
ReplyDelete